Season idioms - 1


SPRING FEVER - To feel excited and invigorated (उत्तेजना महसूस करना/ वसंत बुखार)
As the darkness shorten, and days lengthen, birds get spring fever. (जैसे ही अँधेरा काम होता है, और दिन लंबे, पक्षी उत्तेजना महसूस करते हैं।)
SPRING TO MIND - The occurrence of a thought (मन में विचार आना/ ख्याल आना)
The idea of global warming spring to mind when we see what's happening. (ग्लोबल वार्मिंग का मन में विचार आता है जब हम देखते हैं क्या हो रहा है।)
SPRING TO DEFENCE - To quickly come to defend someone (किसी का बचाव करने के लिए जल्दी से आगे आना)
Hina sprang immediately to her brother's defense. (हिना तुरंत अपने भाई के बचाव में आई।)
HOPE SPRINGS ETERNAL - keep on hoping, no matter what the odds (उम्मीद बनाये रखना, चाहे कितनी ही कठिनाई हो)
I keep buying lottery tickets-hope springs eternal. (मैं लॉटरी की टिकट खरीदना जारी रखता हूँ - आशा है काम आएगी।)
SPRING CHICKEN - A young and naive person (एक युवा और अनुभवहीन व्यक्ति)
The new boy in the office is such a spring chicken. (कार्यालय में नया लड़का बिलकुल युवा और अनुभवहीन है।)
NO SPRING CHICKEN - no longer a young person (अब युवा ना रहना)
Rodger Federer is no spring chicken, but he plays fine tennis. (रोजर फेडरर कोई युवा नहीं है, लेकिन वह अच्छा टेनिस खेलता है।)

SHARE ARTICLE

LEARN ENGLISH

Back to top ↑