At a snail’s pace - बहुत धीमी गति से/ कछुए की चाल से (Moving very slowly)
Traffic is moving at a snail’s pace. (ट्रैफ़िक बहुत धीमी गति से आगे बढ़ रहा है।)
This project is moving at a snail's pace. (यह परियोजना कछुए की चाल से से आगे बढ़ रही है।
Busy as a bee - बहुत व्यस्त (Extremely busy)
I'm currently working on three projects, so I'm as busy as a bee. (मैं वर्तमान में तीन परियोजनाओं पर काम कर रहा हूं, इसलिए मैं बहुत व्यस्त हूं।)
She was as busy as a bee the whole day. (वह पूरे दिन बहुत व्यस्त थी।)
Open a can of worms - • जटिल समस्याओं का पिटारा खोलना (Create a whole new set of problems)
You’ve opened a real can of worms here. (आपने यहां वास्तव में जटिल समस्याओं का पिटारा खोल दिया।)
Corruption is a serious problem, but nobody has yet been willing to open up that can of worms.
भ्रष्टाचार एक गंभीर समस्या है, लेकिन अभी तक कोई भी इस जटिल समस्याओं के पिटारे को खोलने के लिए तैयार नहीं है।
Watching like a hawk - किसी वस्तु या व्यक्ति का करीब से/ ध्यान से निरीक्षण करना (Watching something very, very, closely)
The boss watches our work like a hawk. (बॉस हमारे काम का बहुत करीब से निरीक्षण करते हैं।)
Invigilator was watching me like a hawk during that entire test. (उस पूरे इम्तिहान के दौरान निरीक्षक मुझे ध्यान से देख रहे थे।
Wild goose chase - निरर्थक खोज (Chasing something that’s very difficult (or impossible) to catch)
I wasted all afternoon on a wild-goose chase. (मैंने पूरी दोपहर एक निरर्थक खोज में बर्बाद कर दिया।)
Anuj was angry because he was sent out on a wild-goose chase. (अनुज गुस्से में था क्योंकि उसे एक निरर्थक खोज पर भेजा गया था।)