14 अगस्त की मध्यरात्रि को, स्वतंत्र भारत के प्रथम प्रधानमंत्री श्री जवाहरलाल नेहरु की TRYST WITH DESTINY speech के द्वारा भारत को स्वतंत्रता प्राप्त होने का एलान किया गया था।
क्योंकि यह स्पीच उस समय अंग्रेजी में दी गयी थी, आज हम “TRYST WITH DESTINY” में प्रयोग किए गए कुछ महत्वपुर्ण शब्दों का अर्थ समझने का प्रयास करेंगे।
TRYST (ट्रिस्ट)
Meaning: मिलने का वादा
“Long years ago we made a tryst with destiny…”
(कई सालों पहले, हमने नियति के साथ एक वादा किया था)
REDEEM (रिडीम)
Meaning: निभाना
“…and now the time comes when we shall redeem our pledge…”
(और अब समय आ गया है कि हम अपना वादा निभायें)
UTTERANCE (अटरन्स)
Meaning: अभिव्यक्ति
“…when the soul of a nation, long suppressed, finds utterance…”
(जब एक राष्ट्र की लंबे समय से दबी हुई आत्मा को अभिव्यक्ति मिलती है)
SOLEMN (सोलेम्न)
Meaning: पवित्र
“It is fitting that at this solemn moment we take the pledge of dedication to the service of India…”
(यह यह संयोग ही है कि इस पवित्र मौके पर हम भारत की सेवा के प्रति समर्पण की शपथ ले रहे हैं )
STRIVING (स्ट्राइविंग)
Meaning: संघर्ष
“At the dawn of history India started on her unending quest, and trackless centuries are filled with her striving…”
(इतिहास की भोर से ही भारत ने अपनी अंतहीन खोज शुरू कर दी, और अनगिनत सदियां इसके संघर्षों से भरी पड़ी हैं )
GRANDEUR (ग्रैंड्यूर)
Meaning: भव्यता
“…and the grandeur of her success and her failures.”
(और उसकी सफलता और विफलताओं की भव्यता)
BECKON (बैकन)
Meaning: संकेत करना/ अपनी और बुलाना
“…the past is over and it is the future that beckons to us now.”
(अतीत खत्म हो गया है और यह भविष्य है जो हमारी और संकेत कर रहा है)
INCESSANT (इन्सेसंट)
Meaning: निरंतर
“That future is not one of ease or resting but of incessant striving…”
(यह भविष्य आराम करने या चैन से बैठने का नहीं है, बल्कि निरंतर प्रयास करने का है)